Как я работаю

  • Выполняю работу самостоятельно, не передаю ее на субподряд. Строго соблюдаю соглашения о конфиденциальности.
  • Всегда сдаю работу в оговоренные сроки.
  • Постоянно расширяю свой профессиональный кругозор. Владею необходимыми навыками и знаниями, чтобы качественно выполнять англо-русский перевод.
  • Использую САТ-инструменты (OmegaT, Trados Studio 2011, Memsource и другие).
  • Четыре-пять раз вычитываю перевод перед сдачей.
  • Не использую машинный перевод (например, Гугл Транслейт). Не принимаю заказы на редактирование машинного перевода, так как в большинстве случаев после МТ текст потребуется переводить заново.